أَمْثَالُ سُلَيْمَانَ: اَلابْنُ الْحَكِيمُ يَسُرُّ أَبَاهُ، وَالابْنُ الْجَاهِلُ حُزْنُ أُمِّهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Veren's Contemporary Bible
所罗门的箴言:智慧之子使父亲欢乐;愚昧之子叫母亲担忧。
和合本 (简体字)
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
Croatian Bible
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Czech Bible Kralicka
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Danske Bibel
De spreuken van Salomo. Een wijs zoon verblijdt den vader; maar een zot zoon is zijner moeder droefheid.
Dutch Statenvertaling
Sentencoj de Salomono. Saĝa filo estas ĝojo por sia patro, Kaj filo malsaĝa estas malĝojo por sia patrino.
Esperanto Londona Biblio
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال میسازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین مینماید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.
Finnish Biblia (1776)
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Haitian Creole Bible
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
Modern Hebrew Bible
एक बुद्धिमान पुत्र अपने पिता को आनन्द देता है किन्तु एक मूर्ख पुत्र, माता का दुःख होता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Malagasy Bible (1865)
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Maori Bible
Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Bibelen på Norsk (1930)
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
Romanian Cornilescu Version
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.Ords 15,20. l7,21, 25. 19,13. 23,24. 29,3.
Swedish Bible (1917)
Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Philippine Bible Society (1905)
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Παροιμιαι Σολομωντος. Υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων ειναι λυπη της μητρος αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ذیل میں سلیمان کی امثال قلم بند ہیں۔ دانش مند بیٹا اپنے باپ کو خوشی دلاتا جبکہ احمق بیٹا اپنی ماں کو دُکھ پہنچاتا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Con trai khôn ngoan làm vui cha mình; Nhưng đứa ngu muội gây buồn cho mẹ nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Latin Vulgate