Proverbs 21

Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.