Proverbs 20

Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.