Proverbs 20:24

مِنَ الرَّبِّ خَطَوَاتُ الرَّجُلِ، أَمَّا الإِنْسَانُ فَكَيْفَ يَفْهَمُ طَرِيقَهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?

Veren's Contemporary Bible

人的脚步为耶和华所定;人岂能明白自己的路呢?

和合本 (简体字)

Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?

Croatian Bible

Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?

Czech Bible Kralicka

Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!

Danske Bibel

De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?

Dutch Statenvertaling

La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?

Esperanto Londona Biblio

خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا ختم می‌گردد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?

Finnish Biblia (1776)

C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?

Haitian Creole Bible

מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा निर्णय करता है कि हर एक मनुष्य के साथ क्या घटना चाहिये। कोई मनुष्य कैसा समझ सकता है कि उसके जीवन में क्या घटने वाला है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Avy amin'i Jehovah ny dian'ny olona, Ary hataon'izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?

Malagasy Bible (1865)

Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?

Maori Bible

Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?

Bibelen på Norsk (1930)

Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -

Romanian Cornilescu Version

De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Av HERREN bero en mans steg;  ja, en människa förstår icke själv sin väg.Ps. 37,23. Ords. 16,1, 9. 19,21.

Swedish Bible (1917)

Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?

Philippine Bible Society (1905)

İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα διαβηματα του ανθρωπου διευθυνονται υπο του Κυριου πως λοιπον ο ανθρωπος ηθελε γνωρισει την εαυτου οδον;

Unaccented Modern Greek Text

Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب ہر ایک کے قدم مقرر کرتا ہے۔ تو پھر انسان کس طرح اپنی راہ سمجھ سکتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Các bước của loài người do nơi Ðức Giê-hô-va nhứt định; Vậy, loài người hiểu đường lối mình sao được?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam

Latin Vulgate