Proverbs 20:10

مِعْيَارٌ فَمِعْيَارٌ، مِكْيَالٌ فَمِكْيَالٌ، كِلاَهُمَا مَكْرَهَةٌ عِنْدَ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

两样的法码,两样的升斗,都为耶和华所憎恶。

和合本 (简体字)

Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.

Croatian Bible

Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.

Czech Bible Kralicka

To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.

Danske Bibel

Tweeërlei weegsteen, tweeërlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.

Dutch Statenvertaling

Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

خداوند از کسانی‌که در معامله از وزنه و پیمانه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، متنفّر است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.

Finnish Biblia (1776)

Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi.

Haitian Creole Bible

אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃

Modern Hebrew Bible

इन दोनों से, खोटे बाटों और खोटी नापों से यहोवा घृणा करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.

Maori Bible

To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -

Romanian Cornilescu Version

Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Två slags vikt och två slags mått,  det ena som det andra är en styggelse för HERREN.Ords. 11,1. 16,11.

Swedish Bible (1917)

Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ζυγια διαφορα, μετρα διαφορα, ειναι αμφοτερα βδελυγμα εις τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غلط باٹ اور غلط پیمائش، رب دونوں سے گھن کھاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hai thứ trái cân, và hai thứ lường, Cả hai đều gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum

Latin Vulgate