Proverbs 20:3

مَجْدُ الرَّجُلِ أَنْ يَبْتَعِدَ عَنِ الْخِصَامِ، وَكُلُّ أَحْمَقَ يُنَازِعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.

Veren's Contemporary Bible

远离纷争是人的尊荣;愚妄人都爱争闹。

和合本 (简体字)

Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.

Croatian Bible

Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.

Czech Bible Kralicka

Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.

Danske Bibel

Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.

Dutch Statenvertaling

Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.

Esperanto Londona Biblio

دوری از نزاع برای انسان عزّت می‌آورد. فقط آدمهای احمق هستند که نزاع برپا می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.

Finnish Biblia (1776)

C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.

Haitian Creole Bible

כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃

Modern Hebrew Bible

झगड़ो से दूर रहना मनुष्य का आदर है; किन्तु मूर्ख जन तो सदा झगड़े को तत्पर रहते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.

Malagasy Bible (1865)

He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.

Maori Bible

Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -

Romanian Cornilescu Version

Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv,  den oförnuftige söker alltid strid.Ords. 16,28.

Swedish Bible (1917)

Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.

Philippine Bible Society (1905)

Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τιμη ειναι εις τον ανθρωπον να παυη απο της εριδος πας δε αφρων εμπλεκεται εις ταυτην.

Unaccented Modern Greek Text

Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لڑائی جھگڑے سے باز رہنا عزت کا طُرۂ امتیاز ہے جبکہ ہر احمق جھگڑنے کے لئے تیار رہتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người nào giữ mình khỏi tranh cạnh, ấy là sự tôn vinh của người; Chỉ kẻ điên cuồng sa vào đó mà thôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis

Latin Vulgate