Proverbs 20:6

أَكْثَرُ النَّاسِ يُنَادُونَ كُلُّ وَاحِدٍ بِصَلاَحِهِ، أَمَّا الرَّجُلُ الأَمِينُ فَمَنْ يَجِدُهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?

Veren's Contemporary Bible

人多述说自己的仁慈,但忠信人谁能遇著呢?

和合本 (简体字)

Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?

Croatian Bible

Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?

Czech Bible Kralicka

Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?

Danske Bibel

Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?

Dutch Statenvertaling

Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?

Esperanto Londona Biblio

اشخاص زیادی ادّعا می‌کنند که باوفا هستند، امّا چه کسی می‌تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?

Finnish Biblia (1776)

Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.

Haitian Creole Bible

רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃

Modern Hebrew Bible

लोग अपनी विश्वास योग्यता का बहुत ढोल पीटते हैं, किन्तु विश्वसनीय जन किसको मिल पाता है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Maro ny olona samy midera ny soa ataon'ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?

Malagasy Bible (1865)

Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?

Maori Bible

Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?

Bibelen på Norsk (1930)

Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -

Romanian Cornilescu Version

Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet;  men vem kan finna en man som är att lita på?

Swedish Bible (1917)

Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?

Philippine Bible Society (1905)

İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πολλοι ανθρωποι κηρυττουσιν εκαστος την καλοκαγαθιαν αυτου αλλα τις θελει ευρη ανθρωπον πιστον;

Unaccented Modern Greek Text

Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بہت سے لوگ اپنی وفاداری پر فخر کرتے ہیں، لیکن قابلِ اعتماد شخص کہاں پایا جاتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Phần nhiều người khoe khoang sự nhơn từ mình; Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet

Latin Vulgate