Proverbs 10

Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.