Job 27

І Йов далі вів мову свою та й казав:
Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin'Andriamanitra.
неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan'ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin'ny androko iray monja aza.
нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?
Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?
Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,
Hampianatra anareo ny amin'ny tànan'Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin'ny hevitry ny Tsitoha.
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:
Izao no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lovan'ny lozabe raisiny avy amin'ny Tsitoha:
Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an'ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
Ny ankohonany sisa dia hasitrik'Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,
Manao ny tranony tahaka ny an'ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon'ny mpiandry voly;
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin'ny tafio-drivotra izy;
східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin'ny fitoerany;
Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
Asian'Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin'ny tànany izy;
Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...
Tehafin'ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin'ny fonenany.