Proverbs 10

Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.