Mark 3

І Він знову до синагоги ввійшов. І був там один чоловік, який мав суху руку.
וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
І, щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоровить.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: Стань посередині!
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
А до них промовляє: У суботу годиться робити добре, чи робити лихе, життя зберегти, чи погубити? Вони ж мовчали.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
І споглянув Він із гнівом на них, засмучений закам'янілістю їхніх сердець, і сказав чоловікові: Простягни свою руку! І той простяг, і рука йому стала здорова!
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
Фарисеї ж негайно пішли та з іродіянами раду зробили на Нього, як Його погубити.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
А Ісус із Своїми учнями вийшов над море. І натовп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї,
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
і з Єрусалиму, і з Ідумеї, і з-за Йордання, і з Тиру й Сидону. Натовп великий, прочувши, як багато чинив Він, зібрався до Нього.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
І сказав Він до учнів Своїх наготовити човна Йому, через натовп, щоб до Нього не тиснулись.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
Бо Він багатьох уздоровив, так що хто тільки немочі мав, то тислись до Нього, щоб Його доторкнутись.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
І духи нечисті, як тільки вбачали Його, то падали ницьма перед Ним, і кричали й казали: Ти Син Божий!
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
А Він їм суворо наказував, щоб вони Його не виявляли.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
І Він вийшов на гору, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
І визначив Дванадцятьох, щоб із Ним перебували, і щоб послати на проповідь їх,
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів.
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро,
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові,
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
і Андрія, і Пилипа, і Варфоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфієвого, і Тадея, і Симона Кананіта
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
та Юду Іскаріотського, що й видав Його.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
І приходять до дому вони. І знову зібралось народу, що вони не могли навіть хліба з'їсти.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамовитий.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
А книжники, що поприходили з Єрусалиму, казали: Має Він Вельзевула, і виганяє демонів силою князя демонів.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
І, закликавши їх, Він у притчах до них промовляв: Як може сатана сатану виганяти?
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
І коли царство поділиться супроти себе, не може встояти те царство.
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
І коли дім поділиться супроти себе, не може встояти той дім.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
І коли б сатана сам на себе повстав і поділився, то не зможе встояти він, але згине.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Ніхто бо не може вдертись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує господу його.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Поправді кажу вам, що простяться людським синам усі прогріхи та богозневаги, хоч би як вони богозневажали.
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
Але, хто богозневажить Духа Святого, повіки йому не відпуститься, але гріху вічному він підпадає.
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Бож казали вони: Він духа нечистого має.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
І поприходили мати Його та брати Його, і, осторонь ставши, послали до Нього і Його викликали.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
А народ кругом Нього сидів. І сказали Йому: Ото мати Твоя, і брати Твої, і сестри Твої он про Тебе питаються осторонь.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
А Він їм відповів і сказав: Хто Моя мати й брати?
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
І поглянув на тих, що круг Нього сиділи, і промовив: Ось мати Моя та браття Мої!
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
Бо хто Божу волю чинитиме, той Мені брат, і сестра, і мати.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃