Proverbs 11

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Seyè a pa vle wè moun k'ap sèvi ak fo balans. Li kontan ak moun ki sèvi ak bon mezi.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Kote ki gen lògèy wont pa lwen. Men, moun ki soumèt devan Bondye, se yo ki gen bon konprann.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Moun k'ap mache dwat yo konnen sa pou yo fè, paske se moun serye yo ye. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, yo gen pou yo fini mal, paske se bakonyè yo ye.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Jou malè, richès pa ka sèvi ou anyen. Men, si ou se moun serye, sa ka sove lavi ou.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
Yon moun k'ap mache dwat ap viv san pwoblèm, paske li serye. Men, mechan yo ap tonbe nan pwòp pèlen mechanste yo.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Lè yon moun serye fè sa ki dwat, sa ap sove l'. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, y'ap pran nan move jwèt y'ap fè a.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Lè yon mechan mouri, sa l' t'ap tann lan mouri ansanm avè l'. Konfyans li te mete nan byen li yo pa sèvi l' anyen.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Jou malè, moun ki mache dwat ap jwenn pwoteksyon. Sa ki pou ta rive l' la, se mechan an li rive.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Moun ki san respè pou Bondye ap touye moun ak lang yo. Men, konesans ap sove moun k'ap mache dwat yo.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Lè sa mache pou moun serye yo, tout moun lavil la gen kè kontan. Konsa tou, lè mechan yo mouri, se kontantman pou tout moun.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Se bèl bagay pou yon lavil lè li gen moun serye ladan l'. Men, mechan yo ap detwi l' ak lang yo.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Avili yon frè parèy ou, se bagay moun san konprann fè. Yon moun lespri konnen pou l' pe bouch li.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Moun k'ap mache fè tripotay mete tout sekrè deyò. Men, moun ki toujou kenbe pawòl yo, kè yo se kòfrefò.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Lè pa gen moun ki konn gouvènen, peyi a pa ka mache. Men, lè gen anpil moun k'ap bay bon konsèy, peyi a sove.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Lè ou pwomèt pou ou peye dèt yon moun ou pa konnen, w'a gen pou règrèt sa pita. L'a pi bon pou ou si ou refize bay garanti pou yon lòt.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Tout moun va fè lwanj yon fanm ki gen bon karaktè. Konsa tou, gason ki gen kouraj nan travay ap jwenn ak kòb li.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Lè ou gen bon kè, se yon byen ou fè pou tèt ou. Men, moun ki san pitye yo, se tèt yo y'ap fè tò.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Mechan yo kwè y'ap fè benefis. Men, moun k'ap fè sa ki dwat yo toujou jwenn rekonpans yo.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Yon moun ki soti pou fè sa ki dwat ap toujou viv. Men, moun k'ap chache fè sa ki mal gen pou yo mouri.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Seyè a pa vle wè moun k'ap mache pye gaye. Men, li pran plezi l' ak moun k'ap mache dwat nan chemen yo.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Wè pa wè, yo gen pou yo pini mechan yo. Men, tout moun k'ap mache dwat yo ap sove.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Yon bèl fanm ki nan dezòd se yon bèl zanno lò nan nen kochon.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Lè moun k'ap mache dwat yo jwenn sa yo te vle a, se kontantman pou tout moun. Men, lè se mechan yo ki jwenn sa yo t'ap tann lan, sa pa fè pesonn plezi.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Moun ki bay san gad dèyè, sa pa anpeche yo vin pi rich. Men, moun ki penng, se pòv y'ap vin pi pòv.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Lè ou bay ak kè kontan, ou p'ap janm manke anyen. Lè ou manje ak moun, ou pa janm rete grangou.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Pèp la ap madichonnen moun k'ap sere manje nan depo pou pri a ka moute. Men, l'ap fè lwanj pou moun k'ap vann manje a nan mache.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Moun k'ap chache fè sa ki byen ap jwenn favè Bondye. Men, moun k'ap kouri dèyè malè, se malè ki pou rive l'.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Moun ki mete konfyans yo nan byen yo ap tonbe tankou fèy chèch. Men, moun k'ap mache dwat yo ap pouse tankou boujon.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Yon nonm ki mete dezòd nan fanmi li, lakòz madanm li ansanm ak tout pitit li yo nan tou sa ki pa bon. Moun san konprann ap toujou esklav moun ki gen bon konprann.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Lè ou mache dwat, sa fè moun viv. Lè ou gen bon konprann, ou sove lòt moun.
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Gade! Moun ki mache dwat jwenn rekonpans yo isit sou latè. Men, nou pa bezwen mande si moun k'ap fè mechanste ak moun k'ap viv nan peche p'ap jwenn ak pa yo tou!