Proverbs 11:20

كَرَاهَةُ الرَّبِّ مُلْتَوُو الْقَلْبِ، وَرِضَاهُ مُسْتَقِيمُو الطَّرِيقِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.

Veren's Contemporary Bible

心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。

和合本 (简体字)

Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.

Croatian Bible

Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.

Czech Bible Kralicka

De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.

Danske Bibel

De verkeerden van hart zijn den HEERE een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.

Dutch Statenvertaling

Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.

Esperanto Londona Biblio

خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، امّا نیکوکاران را دوست می‌دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.

Finnish Biblia (1776)

Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pa vle wè moun k'ap mache pye gaye. Men, li pran plezi l' ak moun k'ap mache dwat nan chemen yo.

Haitian Creole Bible

תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃

Modern Hebrew Bible

कुटिल जनों से, यहोवा घृणा करता है किन्तु वह उनसे प्रसन्न होता है जिनके मार्ग सर्वदा सीधे होते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.

Malagasy Bible (1865)

Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.

Maori Bible

En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.

Bibelen på Norsk (1930)

Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei cu inima stricată sînt o scîrbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sînt plăcuţi.

Romanian Cornilescu Version

Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade,  men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.Ords. 12,22.

Swedish Bible (1917)

Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.

Philippine Bible Society (1905)

RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι διεστραμμενοι την καρδιαν ειναι βδελυγμα εις τον Κυριον αλλ οι αμεμπτοι την οδον ειναι δεκτοι εις αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کج دلوں سے گھن کھاتا ہے، وہ بےالزام راہ پر چلنے والوں ہی سے خوش ہوتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ có lòng gian tà lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng ai có tánh hạnh trọn vẹn được đẹp lòng Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant

Latin Vulgate