Proverbs 11:2

تَأْتِي الْكِبْرِيَاءُ فَيَأْتِي الْهَوَانُ، وَمَعَ الْمُتَوَاضِعِينَ حِكْمَةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.

Veren's Contemporary Bible

骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。

和合本 (简体字)

S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.

Croatian Bible

Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.

Czech Bible Kralicka

Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.

Danske Bibel

Als de hovaardigheid komt, zal de schande ook komen; maar met de ootmoedigen is wijsheid.

Dutch Statenvertaling

Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.

Esperanto Londona Biblio

مردم متکبّر خیلی زود شرمنده خواهند شد، امّا مردم حکیم فروتن هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.

Finnish Biblia (1776)

Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kote ki gen lògèy wont pa lwen. Men, moun ki soumèt devan Bondye, se yo ki gen bon konprann.

Haitian Creole Bible

בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃

Modern Hebrew Bible

अभिमान के संग ही अपमान आता है, किन्तु नम्रता के साथ विवेक आता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin'ny manetry tena no misy fahendrena.

Malagasy Bible (1865)

Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

Maori Bible

Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.

Bibelen på Norsk (1930)

Za pychą przychodzi hańba; ale przy pokornych jest mądrość.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd vine mîndria, vine şi ruşinea; dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.

Romanian Cornilescu Version

Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När högfärd kommer, kommer ock smälek,  men hos de ödmjuka är vishet.Ords. 16,18. 18,12.

Swedish Bible (1917)

Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.

Philippine Bible Society (1905)

Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οπου εισελθη υπερηφανια, εισερχεται και καταισχυνη η δε σοφια ειναι μετα των ταπεινων.

Unaccented Modern Greek Text

Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جہاں تکبر ہے وہاں بدنامی بھی قریب ہی رہتی ہے، لیکن جو حلیم ہے اُس کے دامن میں حکمت رہتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi kiêu ngạo đến, sỉ nhục cũng đến nữa; Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở với người khiêm nhượng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia

Latin Vulgate