Proverbs 11:10

بِخَيْرِ الصِّدِّيقِينَ تَفْرَحُ الْمَدِينَةُ، وَعِنْدَ هَلاَكِ الأَشْرَارِ هُتَافٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.

Veren's Contemporary Bible

义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。

和合本 (简体字)

Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.

Croatian Bible

Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.

Czech Bible Kralicka

Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.

Danske Bibel

Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.

Dutch Statenvertaling

Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.

Esperanto Londona Biblio

وقتی مردم درستکار موفّق می‌شوند، تمام مردم شهر شادمان می‌گردند و وقتی‌که شریران می‌میرند، مردم از خوشحالی فریاد می‌زنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.

Finnish Biblia (1776)

Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa mache pou moun serye yo, tout moun lavil la gen kè kontan. Konsa tou, lè mechan yo mouri, se kontantman pou tout moun.

Haitian Creole Bible

בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃

Modern Hebrew Bible

धर्मी का विकास नगर को आनन्दित करता जबकि दुष्ट का नाश हर्ष—नाद उपजाता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.

Malagasy Bible (1865)

Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

Maori Bible

Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.

Bibelen på Norsk (1930)

Z szczęścia sprawiedliwych miasto się weseli; a gdy giną niezbożni, bywa radość.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.

Romanian Cornilescu Version

En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden,  och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.Job 27,23. Ords. 28,12, 28. 29,2.

Swedish Bible (1917)

Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.

Philippine Bible Society (1905)

Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις την ευοδωσιν των δικαιων η πολις ευφραινεται και εις τον ολεθρον των ασεβων αγαλλεται.

Unaccented Modern Greek Text

Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب راست باز کامیاب ہوں تو پورا شہر جشن مناتا ہے، جب بےدین ہلاک ہوں تو خوشی کے نعرے بلند ہو جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cả thành đều vui vẻ về sự may mắn của người công bình; Nhưng khi kẻ ác bị hư mất, bèn có tiếng reo mừng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio

Latin Vulgate