Proverbs 11

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Sehr schlecht ergeht’s einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!