Proverbs 10

Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.