Proverbs 12

Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.