Proverbs 20

Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.