Proverbs 19

Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.