Proverbs 11

Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?