Proverbs 10

Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.