Job 34

І говорив Елігу та й сказав:
Elihu parolis plue, kaj diris:
Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
Aŭskultu, saĝuloj, miajn vortojn; Kaj vi, kompetentuloj, atentu min.
Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.
Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
Ĉar Ijob diris: Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton;
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
En mia juĝa afero mi estas refutata; Turmentas min mia sago, kvankam mi estas senkulpa.
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
Kiu homo estas simila al Ijob, Kiu trinkas mokojn kiel akvon?
і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
Ĉar li diras: Homo ne havas utilon, Se li serĉas favoron de Dio.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
Kiu komisiis al Li la teron? Kaj kiu starigis Lin super la tuta mondo?
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
Se Li pensus nur pri Si, Se Li prenus al Si Sian spiriton kaj spiron,
всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
Tiam pereus absolute ĉiu karno, Kaj homo refariĝus polvo.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
Se vi havas prudenton, aŭskultu ĉi tion; Atentu la voĉon de miaj paroloj.
Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
Ĉu oni povas diris al reĝo: Sentaŭgulo; Aŭ al altranguloj: Malpiulo?
Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
Sed Li ne atentas la vizaĝon de princoj, Kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo; Ĉar ĉiuj estas faritaĵo de Liaj manoj.
за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
Momente ili mortas, noktomeze ili tumultiĝas kaj malaperas; Ne de homa mano estas forigataj la potenculoj.
Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
Ĉar Li scias iliajn farojn; Li renversas ilin en la nokto, kaj ili frakasiĝas.
Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
Kiel malpiulojn Li frapas ilin sur loko, kie ĉiuj vidas;
за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,
щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
Se Li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? Se Li kaŝas Sian vizaĝon, tiam kiu povas Lin vidi? Tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,
щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.
Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
Al Dio oni devas diri: Mi fieriĝis, mi ne plu faros malbonon;
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
Ĉu konforme al via opinio Li devas repagi? Al vi ja ne plaĉis. Vi elektu, ne mi; Kaj kion vi scias, tion diru.
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
Saĝaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min aŭskultas:
Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
Ijob parolas malsaĝe, Kaj liaj vortoj estas malprudentaj.
О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
Ho, se Ijob estus elprovita ĝis la fino, Pro tio, ke li aliĝas al homoj pekaj;
бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...
Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.