Job 34:27

لأَنَّهُمُ انْصَرَفُوا مِنْ وَرَائِهِ، وَكُلُّ طُرُقِهِ لَمْ يَتَأَمَّلُوهَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,

Veren's Contemporary Bible

因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,

和合本 (简体字)

Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove

Croatian Bible

Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,

Czech Bible Kralicka

fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,

Danske Bibel

Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;

Dutch Statenvertaling

Pro tio, ke ili forturniĝis de Li Kaj ne penis kompreni ĉiujn Liajn vojojn,

Esperanto Londona Biblio

چون آنها از راه خدا منحرف شده و از دستورات او پیروی نمی‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;

Finnish Biblia (1776)

En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,

French Traduction de Louis Segond (1910)

darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske yo te vire do ba li, yo te fè tankou yo pa konnen lòd li bay yo.

Haitian Creole Bible

אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि बुरे व्यक्ति ने परमेश्वर की आज्ञा मानना छोड़ दिया और वे बुरे व्यक्ति परवाह नहीं करते हैं उन कामों को करने की जिनको परमेश्वर चाहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no nialan'ireo tamin'Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,

Malagasy Bible (1865)

Mo ratou i tahuri ke i te whai i a ia, kihai hoki i whakaaro ki tetahi o ona ara:

Maori Bible

for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,

Bibelen på Norsk (1930)

Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:

Polish Biblia Gdanska (1881)

porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,

Romanian Cornilescu Version

Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 eftersom de veko av ifrån honom  och ej aktade på alla hans vägar.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:

Philippine Bible Society (1905)

Artık O’nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

επειδη εξεκλιναν απ αυτου και δεν εθεωρησαν ουδεμιαν των οδων αυτου

Unaccented Modern Greek Text

за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی پیروی سے ہٹنے اور اُس کی راہوں کا لحاظ نہ کرنے کا یہی نتیجہ ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt

Latin Vulgate