Job 34:37

لكِنَّهُ أَضَافَ إِلَى خَطِيَّتِهِ مَعْصِيَةً. يُصَفِّقُ بَيْنَنَا، وَيُكْثِرُ كَلاَمَهُ عَلَى اللهِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.

Veren's Contemporary Bible

他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。

和合本 (简体字)

a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."

Croatian Bible

Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.

Czech Bible Kralicka

Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"

Danske Bibel

Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.

Dutch Statenvertaling

Ĉar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraŭ Dio.

Esperanto Londona Biblio

تو با نافرمانی خود بر گناهانت می‌افزایی و در حضور همگی به خدا اهانت می‌کنی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.

Finnish Biblia (1776)

Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.

Haitian Creole Bible

כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब पाप पर पाप किए जाता है और उस पर उसने बगावत की। तुम्हारे ही सामने वह परमेश्वर को बहुत बहुत बोल कर कलंकित करता रहता है!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

E tapiritia ana hoki e ia te tutu ki runga ki tona hara, kei te pakipaki ia i ona ringa i waenganui i a tatou, a whakanuia ana e ia ana kupu kite Atua.

Maori Bible

For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``

Romanian Cornilescu Version

Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska,  oss till hån slår han ihop sina händer  och talar stora ord mot Gud.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı’ya karşı konuştukça konuşuyor.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εις την αμαρτιαν αυτου προσθετει ασεβειαν καυχαται μεταξυ ημων, και πολλαπλασιαζει τους λογους αυτου εναντιον του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ اپنے گناہ میں اضافہ کر کے ہمارے رُوبرُو اپنے جرم پر شک ڈالتا اور اللہ پر متعدد الزامات لگاتا ہے‘۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum

Latin Vulgate