Job 34:12

فَحَقًّا إِنَّ اللهَ لاَ يَفْعَلُ سُوءًا، وَالْقَدِيرَ لاَ يُعَوِّجُ الْقَضَاءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.

Veren's Contemporary Bible

 神必不作恶;全能者也不偏离公平。

和合本 (简体字)

Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.

Croatian Bible

A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.

Czech Bible Kralicka

Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!

Danske Bibel

Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.

Dutch Statenvertaling

Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.

Esperanto Londona Biblio

خدای قادر مطلق بدی را نمی‌پسندد و بی‌عدالتی نمی‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.

Finnish Biblia (1776)

Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Non! Bondye pa janm fè sa ki mal. Bondye ki gen tout pouvwa a pa nan paspouki.

Haitian Creole Bible

אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃

Modern Hebrew Bible

यह सत्य है परमेश्वर कभी बुरा नहीं करता है। सर्वशक्तिशाली परमेश्वर सदा निष्पक्ष रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.

Malagasy Bible (1865)

Tika rawa, e kore te Atua e kino, e kore ano hoki te Kaha Rawa e whakaputa ke i te whakawa.

Maori Bible

Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.

Bibelen på Norsk (1930)

A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.

Romanian Cornilescu Version

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt,  den Allsmäktige kan icke kränka rätten.

Swedish Bible (1917)

Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ναι, βεβαιως ο Θεος δεν θελει πραξει ασεβως, ουδε θελει διαστρεψει ο Παντοδυναμος την κρισιν.

Unaccented Modern Greek Text

Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یقیناً اللہ بےدین حرکتیں نہیں کرتا، قادرِ مطلق انصاف کا خون نہیں کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium

Latin Vulgate