Job 34:17

أَلَعَلَّ مَنْ يُبْغِضُ الْحَقَّ يَتَسَلَّطُ، أَمِ الْبَارَّ الْكَبِيرَ تَسْتَذْنِبُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,

Veren's Contemporary Bible

难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?

和合本 (简体字)

Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -

Croatian Bible

Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?

Czech Bible Kralicka

Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?

Danske Bibel

Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?

Dutch Statenvertaling

Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?

Esperanto Londona Biblio

آیا کسی‌که از عدالت نفرت دارد، می‌تواند حکمرانی کند؟ آیا می‌خواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?

Finnish Biblia (1776)

Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten verdammen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Eske n'ap kondannen Bondye ki gen tout pouvwa a, epi k'ap rann jistis la? Eske yon moun ki pa vle wè jistis ka gouvènen?

Haitian Creole Bible

האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃

Modern Hebrew Bible

कोई ऐसा व्यक्ति जो न्याय से घृणा रखता है शासक नहीं बन सकता। अय्यूब, तू क्या सोचता है, क्या तू उस उत्तम और सुदृढ़ परमेश्वर को दोषी ठहरा सकता है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?

Malagasy Bible (1865)

E whai kingitanga ranei tetahi kotahi e kino ana ki te tika? E whakakino ranei koe ki te tangata tika, kaha hoki?

Maori Bible

Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?

Bibelen på Norsk (1930)

Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,

Romanian Cornilescu Version

¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är?  Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?

Swedish Bible (1917)

Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?

Philippine Bible Society (1905)

Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηπως κυβερνα ο μισων την ευθυτητα; και θελεις καταδικασει τον κατ εξοχην δικαιον;

Unaccented Modern Greek Text

Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو انصاف سے نفرت کرے کیا وہ حکومت کر سکتا ہے؟ کیا آپ اُسے مجرم ٹھہرانا چاہتے ہیں جو راست باز اور قادرِ مطلق ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas

Latin Vulgate