Job 34:32

مَا لَمْ أُبْصِرْهُ فَأَرِنِيهِ أَنْتَ. إِنْ كُنْتُ قَدْ فَعَلْتُ إِثْمًا فَلاَ أَعُودُ أَفْعَلُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?

Veren's Contemporary Bible

我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?

和合本 (简体字)

Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'

Croatian Bible

Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.

Czech Bible Kralicka

jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"

Danske Bibel

Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.

Dutch Statenvertaling

Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.

Esperanto Londona Biblio

از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده‌ای، دست بکشی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.

Finnish Biblia (1776)

Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?

French Traduction de Louis Segond (1910)

was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tanpri. Louvri je m'. Fe m' wè sa m' fè a. Si mwen te aji ak mechanste, mwen p'ap rekonmanse ankò.

Haitian Creole Bible

בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तू मुझे वे बातें सिखा जो मैं नहीं जानता हूँ। यदि मैंने कुछ बुरा किया तो फिर, मैं उसको नहीं करूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?

Malagasy Bible (1865)

Ko te mea kihai i kitea e ahau mau e whakaatu mai ki ahau; ki te mea i mahi ahau i te he, ka mutu taku.

Maori Bible

det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`

Romanian Cornilescu Version

Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Visa mig du vad som går över mitt förstånd;  om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»

Swedish Bible (1917)

Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?

Philippine Bible Society (1905)

‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο, τι δεν βλεπω, συ διδαξον με εαν επραξα ανομιαν, δεν θελω πραξει πλεον.

Unaccented Modern Greek Text

Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو کچھ مجھے نظر نہیں آتا وہ مجھے سکھا، اگر مجھ سے ناانصافی ہوئی ہے تو آئندہ ایسا نہیں کروں گا۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Ðiều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam

Latin Vulgate