Job 34:28

حَتَّى بَلَّغُوا إِلَيْهِ صُرَاخَ الْمِسْكِينِ، فَسَمِعَ زَعْقَةَ الْبَائِسِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.

Veren's Contemporary Bible

甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。

和合本 (简体字)

goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.

Croatian Bible

Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.

Czech Bible Kralicka

så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.

Danske Bibel

Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.

Dutch Statenvertaling

Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.

Esperanto Londona Biblio

آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.

Finnish Biblia (1776)

Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.

Haitian Creole Bible

להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃

Modern Hebrew Bible

उन बुरे लोगों ने गरीबों को दु:ख दिया और उनको विवश किया परमेश्वर को सहायता हेतू पुकारने को। गरीब सहायता के लिये पुकारता है, तो परमेश्वर उसकी सुनता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ny mba hahatonga ny fitarainan'ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan'ny ory.

Malagasy Bible (1865)

Na ratou hoki i puta ai te tangi a te rawakore ki a ia, a rongo ana ia ki te tangi a te hunga e tukinotia ana.

Maori Bible

forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.

Bibelen på Norsk (1930)

Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.

Romanian Cornilescu Version

Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De bragte så den armes rop inför honom,  och rop av betryckta fick han höra.

Swedish Bible (1917)

Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.

Philippine Bible Society (1905)

Yoksulun feryadını O’na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εκαμον να ελθη προς αυτον η κραυγη των πτωχων, και ηκουσε την φωνην των τεθλιμμενων.

Unaccented Modern Greek Text

щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُن کی حرکتوں کے باعث پست حالوں کی چیخیں اللہ کے سامنے اور مصیبت زدوں کی التجائیں اُس کے کان تک پہنچیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum

Latin Vulgate