لأَنَّ الأُذُنَ تَمْتَحِنُ الأَقْوَالَ، كَمَا أَنَّ الْحَنَكَ يَذُوقُ طَعَامًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
Veren's Contemporary Bible
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
和合本 (简体字)
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
Croatian Bible
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Czech Bible Kralicka
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Danske Bibel
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Dutch Statenvertaling
Ĉar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la manĝaĵon.
Esperanto Londona Biblio
همانطور که زبان مزهٔ غذای خوب را میفهمد، گوش هم سخنان خوب را تشخیص میدهد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Finnish Biblia (1776)
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Zòrèy konnen lè pawòl bèl menm jan bouch konnen lè manje gou.
Haitian Creole Bible
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Modern Hebrew Bible
कान उन सब को परखता है जिनको वह सुनता है, ऐसे ही जीभ जिस खाने को छूती है, उसका स्वाद पता करती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
Malagasy Bible (1865)
E whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai.
Maori Bible
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Bibelen på Norsk (1930)
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
Romanian Cornilescu Version
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι το ωτιον δοκιμαζει τους λογους, ο δε ουρανισκος γευεται το φαγητον.
Unaccented Modern Greek Text
Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ کان یوں الفاظ کی جانچ پڑتال کرتا ہے جس طرح زبان خوراک کو چکھ لیتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
Latin Vulgate