John 7

Після цього Ісус ходив по Галілеї, не хотів бо ходити по Юдеї, бо юдеї шукали нагоди, щоб убити Його.
Nakon toga Isus je obilazio po Galileji; nije htio u Judeju jer su Židovi tražili da ga ubiju.
А надходило свято юдейське Кучки.
Bijaše blizu židovski Blagdan sjenica.
І сказали до Нього брати Його: Піди звідси, і йди до Юдеї, щоб і учні Твої побачили вчинки Твої, що Ти робиш.
Rekoše mu stoga njegova braća: "Otiđi odavle i pođi u Judeju da i tvoji učenici vide djela što činiš.
Тайкома бо не робить нічого ніхто, але сам прагне бути відомий. Коли Ти таке чиниш, то з'яви Себе світові.
Ta tko želi biti javno poznat, ne čini ništa u tajnosti. Ako već činiš sve to, očituj se svijetu."
Бо не вірували в Нього навіть брати Його!
Jer ni braća njegova nisu vjerovala u njega.
А Ісус промовляє до них: Не настав ще Мій час, але завжди готовий час ваш.
Reče im nato Isus: "Moje vrijeme još nije došlo, a za vas je vrijeme svagda pogodno.
Вас ненавидіти світ не може, а Мене він ненавидить, бо Я свідчу про нього, що діла його злі.
Vas svijet ne može mrziti, ali mene mrzi jer ja svjedočim protiv njega: da su mu djela opaka.
Ідіть на це свято, Я ж іще не піду на це свято, бо не виповнився ще Мій час.
Vi samo uziđite na blagdan. Ja još ne uzlazim na ovaj blagdan jer moje se vrijeme još nije ispunilo."
Це сказавши до них, Він зоставсь у Галілеї.
To im reče i ostade u Galileji.
Коли ж вийшли на свято брати Його, тоді й Сам Він пішов, не відкрито, але ніби потай.
Ali pošto njegova braća uziđoše na blagdan, uziđe i on, ne javno, nego potajno.
А юдеї за свята шукали Його та питали: Де Він?
A Židovi su ga tražili o blagdanu pitajući : "Gdje je onaj?"
І поголоска велика про Нього в народі була. Одні говорили: Він добрий, а інші казали: Ні, Він зводить з дороги народ...
I među mnoštvom o njemu se mnogo šaptalo. Jedni govorahu: "Dobar je!" Drugi pak: "Ne, nego zavodi narod."
Та відкрито про Нього ніхто не казав, бо боялись юдеїв.
Ipak nitko nije otvoreno govorio o njemu zbog straha od Židova.
У половині вже свята Ісус у храм увійшов і навчав.
Usred blagdana uziđe Isus u Hram i stade naučavati.
І дивувались юдеї й казали: Як Він знає Писання, не вчившись?
Židovi se u čudu pitahu: "Kako ovaj znade Pisma, a nije učio?"
Відповів їм Ісус і сказав: Наука Моя не Моя, а Того, Хто послав Мене.
Nato im Isus odvrati: "Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla.
Коли хоче хто волю чинити Його, той довідається про науку, чи від Бога вона, чи від Себе Самого кажу Я.
Ako tko hoće vršiti volju njegovu, prepoznat će da li je taj nauk od Boga ili ja sam od sebe govorim.
Хто говорить від себе самого, той власної слави шукає, а Хто слави шукає Того, Хто послав Його, Той правдивий, і в Ньому неправди нема.
Tko sam od sebe govori, svoju slavu traži, a tko traži slavu onoga koji ga posla, taj je istinit i nema u njemu nepravednosti.
Чи ж Закона вам дав не Мойсей? Та ніхто з вас Закона того не виконує. Нащо хочете вбити Мене?
Nije li vam Mojsije dao Zakon? Pa ipak nitko od vas ne vrši Zakona." "Zašto tražite da me ubijete?"
Народ відповів: Чи Ти демона маєш? Хто Тебе хоче вбити?
Odgovori mnoštvo: "Zloduha imaš! Tko traži da te ubije?"
Ісус відповів і сказав їм: Одне діло зробив Я, і всі ви дивуєтесь.
Uzvrati im Isus: "Jedno djelo učinih i svi se čudite.
Через це Мойсей дав обрізання вам, не тому, що воно від Мойсея, але від отців, та ви й у суботу обрізуєте чоловіка.
Mojsije vam dade obrezanje - ne, ono i nije od Mojsija, nego od otaca - i vi u subotu obrezujete čovjeka.
Коли ж чоловік у суботу приймає обрізання, щоб Закону Мойсеєвого не порушити, чого ж ремствуєте ви на Мене, що Я всю людину в суботу вздоровив?
Ako čovjek može primiti obrezanje u subotu da se ne prekrši Mojsijev zakon, zašto se ljutite na mene što sam svega čovjeka ozdravio u subotu?
Не судіть за обличчям, але суд справедливий чиніть!
Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!"
Дехто ж з єрусалимлян казали: Хіба це не Той, що Його шукають убити?
Rekoše tada neki Jeruzalemci: "Nije li to onaj koga traže da ga ubiju?
Бо говорить відкрито ось Він, і нічого не кажуть Йому. Чи то справді дізналися старші, що Він дійсно Христос?
A evo, posve otvoreno govori i ništa mu ne kažu. Da nisu možda i glavari doista upoznali da je on Krist?
Та ми знаєм Цього, звідки Він. Про Христа ж, коли прийде, ніхто знати не буде, звідки Він.
Ali za njega znamo odakle je, a kad Krist dođe, nitko neće znati odakle je!"
І скликнув у храмі Ісус, навчаючи й кажучи: І Мене знаєте ви, і знаєте, звідки Я. А Я не прийшов Сам від Себе; правдивий же Той, Хто послав Мене, що Його ви не знаєте.
Nato Isus, koji je učio u Hramu, povika: "Da! Poznajete me i znate odakle sam! A ipak ja nisam došao sam od sebe: postoji jedan istiniti koji me posla. Njega vi ne znate.
Я знаю Його, Я бо від Нього, і послав Мене Він!
Ja ga znadem jer sam od njega i on me poslao."
Тож шукали вони, щоб схопити Його, та ніхто не наклав рук на Нього, бо то ще не настала година Його.
Židovi su otad vrebali da ga uhvate. Ipak nitko ne stavi na nj ruke jer još nije bio došao njegov čas.
А багато з народу в Нього ввірували та казали: Коли прийде Христос, чи ж Він чуда чинитиме більші, як чинить Оцей?
A mnogi iz mnoštva povjerovaše u nj te govorahu: "Zar će Krist, kada dođe, činiti više znamenja nego što ih ovaj učini?"
Фарисеї прочули такі поголоски про Нього в народі. Тоді первосвященики та фарисеї послали свою службу, щоб схопити Його.
Dočuli farizeji da se to u mnoštvu o njemu šapće. Stoga glavari svećenički i farizeji poslaše stražare da ga uhvate.
Ісус же сказав: Ще недовго побуду Я з вами, та й до Того піду, Хто послав Мене.
Tada Isus reče: "Još sam malo vremena s vama i odlazim onomu koji me posla.
Ви будете шукати Мене, і не знайдете; а туди, де Я є, ви прибути не можете...
Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći."
Тоді говорили юдеї між собою: Куди це Він хоче йти, що не знайдемо Його? Чи не хоче йти до виселенців між греки, та й греків навчати?
Rekoše nato Židovi među sobom: "Kamo to ovaj kani da ga mi nećemo naći? Da ne kani poći raseljenima među Grcima i naučavati Grke?
Що за слово, яке Він сказав: Ви будете шукати Мене, і не знайдете; а туди, де Я є, ви прибути не можете?
Što li znači besjeda koju reče: 'Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći'?"
А останнього великого дня свята Ісус стояв і кликав, говорячи: Коли прагне хто з вас нехай прийде до Мене та й п'є!
U posljednji, veliki dan blagdana Isus stade i povika: "Ako je tko žedan, neka dođe k meni! Neka pije
Хто вірує в Мене, як каже Писання, то ріки живої води потечуть із утроби його.
koji vjeruje u mene! Kao što reče Pismo: 'Rijeke će žive vode poteći iz njegove utrobe!'"
Це ж сказав Він про Духа, що мали прийняти Його, хто ввірував у Нього. Не було бо ще Духа на них, не був бо Ісус ще прославлений.
To reče o Duhu kojega su imali primiti oni što vjeruju u njega. Tada doista ne bijaše još došao Duh jer Isus nije bio proslavljen.
А багато з народу, почувши слова ті, казали: Він справді пророк!
Kad su neki iz naroda čuli te riječi, govorahu: "Ovo je uistinu Prorok."
Інші казали: Він Христос. А ще інші казали: Хіба прийде Христос із Галілеї?
Drugi govorahu: "Ovo je Krist." A bilo ih je i koji su pitali: "Pa zar Krist dolazi iz Galileje?
Чи ж не каже Писання, що Христос прийде з роду Давидового, і з села Віфлеєму, звідкіля був Давид?
Ne kaže li Pismo da Krist dolazi iz potomstva Davidova, i to iz Betlehema, mjesta gdje bijaše David?"
Так повстала незгода в народі з-за Нього.
Tako je u narodu nastala podvojenost zbog njega.
А декотрі з них мали замір схопити Його, та ніхто не поклав рук на Нього.
Neki ga čak htjedoše uhvatiti, ali nitko ne stavi na nj ruke.
І вернулася служба до первосвящеників та фарисеїв, а ті їх запитали: Чому не привели ви Його?
Dođoše dakle stražari glavarima svećeničkim i farizejima, a ovi im rekoše: "Zašto ga ne dovedoste?"
Відказала та служба: Чоловік ще ніколи так не промовляв, як Оцей Чоловік...
Stražari odgovore: "Nikada nitko nije ovako govorio."
А їм відповіли фарисеї: Чи й вас із дороги не зведено?
Nato će im farizeji: "Zar ste se i vi dali zavesti?
Хіба хто з старших або з фарисеїв увірував у Нього?
Je li itko od glavara ili farizeja povjerovao u njega?
Та проклятий народ, що не знає Закону!
Ali ta svjetina koja ne pozna Zakona - to je prokleto!"
Говорить до них Никодим, що приходив до Нього вночі, і що був один із них:
Kaže im Nikodem - onaj koji ono prije dođe k Isusu, a bijaše jedan od njih:
Хіба судить Закон наш людину, як перше її не вислухає, і не дізнається, що вона робить?
"Zar naš Zakon sudi čovjeku ako ga prije ne sasluša i ne dozna što čini?"
Йому відповіли та сказали вони: Чи й ти не з Галілеї? Досліди та побач, що не прийде Пророк із Галілеї.
Odgovoriše mu: "Da nisi i ti iz Galileje? Istraži pa ćeš vidjeti da iz Galileje ne ustaje prorok."
І до дому свого пішов кожен.
I otiđoše svaki svojoj kući.