John 7:16

أَجَابَهُمْ يَسُوعُ وَقَالَ:«تَعْلِيمِي لَيْسَ لِي بَلْ لِلَّذِي أَرْسَلَنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Иисус в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, който Ме е пратил.

Veren's Contemporary Bible

耶稣说:我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。

和合本 (简体字)

Nato im Isus odvrati: "Moj nauk nije moj, nego onoga koji me posla.

Croatian Bible

Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal.

Czech Bible Kralicka

Da svarede Jesus dem og sagde: "Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig.

Danske Bibel

Jezus antwoordde hun, en zeide: Mijn leer is Mijne niet, maar Desgenen, Die Mij gezonden heeft.

Dutch Statenvertaling

Jesuo respondis al ili kaj diris: Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis.

Esperanto Londona Biblio

عیسی در جواب ایشان گفت: «آنچه من تعلیم می‌دهم از خود من نیست، بلكه از طرف فرستندهٔ من است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vastasi Jesus ja sanoi heille: ei minun oppini ole minun, mutta sen, joka minun lähetti.

Finnish Biblia (1776)

Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn yo: Bagay m'ap moutre nou la a, se pa nan mwen yo soti. Yo soti nan Bondye ki voye m' lan.

Haitian Creole Bible

ויען אתם ישוע ויאמר לקחי לא שלי הוא כי אם לאשר שלחני׃

Modern Hebrew Bible

उत्तर देते हुए यीशु ने उनसे कहा, “जो उपदेश मैं देता हूँ मेरा अपना नहीं है बल्कि उससे आता है, जिसने मुझे भेजा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felele nékik Jézus és monda: Az én tudományom nem az enyém, hanem azé, a ki küldött engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Gesù rispose loro e disse: La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia namaly azy Jesosy ka nanao hoe: Tsy Ahy ny fampianarako, fa an'izay naniraka Ahy.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakahoki a Ihu ki a ratou, ka mea, Ehara i te mea naku ake taku e whakaako nei, engari na toku kaitono mai.

Maori Bible

Jesus svarte dem og sa: Min lære er ikke min, men hans som har sendt mig;

Bibelen på Norsk (1930)

Odpowiedział im Jezus i rzekł: Nauka moja nie jestci moja, ale tego, który mię posłał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus le -a răspuns: ,,Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celuice M'a trimes pe Mine.

Romanian Cornilescu Version

Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jesus svarade dem och sade: »Min lära är icke min, utan hans som har sänt mig.

Swedish Bible (1917)

Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

İsa onlara, “Benim öğretim benim değil, beni gönderenindir” diye karşılık verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν Η ιδικη μου διδαχη δεν ειναι εμου, αλλα του πεμψαντος με.

Unaccented Modern Greek Text

Відповів їм Ісус і сказав: Наука Моя не Моя, а Того, Хто послав Мене.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے جواب دیا، ”جو تعلیم مَیں دیتا ہوں وہ میری اپنی نہیں بلکہ اُس کی ہے جس نے مجھے بھیجا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ðạo lý của ta chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Ðấng đã sai ta đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me

Latin Vulgate