John 7:29

أَنَا أَعْرِفُهُ لأَنِّي مِنْهُ، وَهُوَ أَرْسَلَنِي».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил.

Veren's Contemporary Bible

我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。

和合本 (简体字)

Ja ga znadem jer sam od njega i on me poslao."

Croatian Bible

Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal.

Czech Bible Kralicka

Jeg kender ham; thi jeg er fra ham, og han har udsendt mig."

Danske Bibel

Maar Ik ken Hem; want Ik ben van Hem, en Hij heeft Mij gezonden.

Dutch Statenvertaling

Mi Lin konas, ĉar mi estas de Li; kaj Li min sendis.

Esperanto Londona Biblio

امّا من او را می‌شناسم زیرا از جانب او آمده‌ام و او مرا فرستاده است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä tunnen hänen, sillä minä olen hänestä, ja hän lähetti minun.

Finnish Biblia (1776)

Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich kenne ihn, weil ich von ihm bin, und er mich gesandt hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen menm, mwen konnen l', paske se bò kote l' mwen soti. Se li menm ki voye mwen.

Haitian Creole Bible

ואני ידעתיו כי מאתו אני והוא שלחני׃

Modern Hebrew Bible

पर मैं उसे जानता हूँ क्योंकि मैं उसी से आया हूँ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én azonban ismerem őt, mert ő tőle vagyok, és ő küldött engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io lo conosco, perché vengo da lui, ed è Lui che mi ha mandato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But I know him: for I am from him, and he hath sent me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho mahalala Azy; fa Izy no nihaviako, ka Izy no naniraka Ahy.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana ahau ki a ia; i puta mai hoki ahau i a ia, nana ano ahau i tono mai.

Maori Bible

Jeg kjenner ham; for fra ham er jeg, og han har utsendt mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz go ja znam; bom od niego jest, a on mię posłał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu Îl cunosc, căci vin dela El, şi El M'a trimes.``

Romanian Cornilescu Version

Yo le conozco, porque de él soy, y él me envió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men jag känner honom, ty från honom är jag kommen, och han har sänt mig.»

Swedish Bible (1917)

Siya'y nakikilala ko; sapagka't ako'y mula sa kaniya, at siya ang nagsugo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Ben O’nu tanırım. Çünkü ben O’ndanım, beni O gönderdi.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εγω ομως εξευρω αυτον, διοτι παρ αυτου ειμαι και εκεινος με απεστειλεν.

Unaccented Modern Greek Text

Я знаю Його, Я бо від Нього, і послав Мене Він!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مَیں اُسے جانتا ہوں، کیونکہ مَیں اُس کی طرف سے ہوں اور اُس نے مجھے بھیجا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ta thì biết Ngài; vì ta từ Ngài đến, và Ngài là Ðấng đã sai ta đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit

Latin Vulgate