Job 33

Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.