Proverbs 21

Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!