Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
TurNTB
Ukrainian
Prov.21
Previous
Next
Proverbs 21
21:1
Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
21:2
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
21:3
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
21:4
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
21:5
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
21:6
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
21:7
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
21:8
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
21:9
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
21:10
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
21:11
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
21:12
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
21:13
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
21:14
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
21:15
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
21:16
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
21:17
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
21:18
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
21:19
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
21:20
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
21:21
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
21:22
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
21:23
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
21:24
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
21:25
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
21:26
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
21:27
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
21:28
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
21:29
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
21:30
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
21:31
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
Previous
Next