Proverbs 11

RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!