Proverbs 10

Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.