Proverbs 11

RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!