Proverbs 10

Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Притчите на Соломон: Мъдър син радва баща си, а глупав син е тъга за майка си.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Съкровища от неправда нищо не ползват, а правдата избавя от смърт.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
ГОСПОД няма да остави да гладува душата на праведния, но отхвърля алчността на безбожните.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Който работи с немарлива ръка, ще обеднее, а ръката на трудолюбивия обогатява.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Който събира лятно време, е разумен син, а който спи в жетва, е син, който докарва срам.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Благословения почиват на главата на праведния, а насилие ще скрие устата на безбожните.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Споменът на праведния е благословен, а името на безбожните ще изгние.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Мъдрият по сърце ще приеме заповеди, а бъбривият глупак ще падне.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Който намига с око, докарва скръб, и бъбривият глупак ще падне.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Устата на праведния е извор на живот, а насилие ще скрие устата на безбожните.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Омразата предизвиква раздори, а любовта покрива всички провинения.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на лишения от ум.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Мъдрите съхраняват знание, а устата на безумния е близка гибел.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Приходът на праведния е за живот, доходът на злия е за грях.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Който внимава в поука, е в пътеката към живот, а който отхвърля изобличението, се заблуждава.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Който крие омраза, има лъжливи устни и който разгласява клевета, е безумен.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
В многословието грехът е неизбежен, а който въздържа устните си, е разумен.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Езикът на праведния е избрано сребро, сърцето на безбожните не струва нищо.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Устните на праведния пасат мнозина, а безумните умират от липса на разум.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Благословението на ГОСПОДА обогатява и ГОСПОД не прибавя към него скръб.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Злодейството е като забавление за безумния, така е и мъдростта за разумния човек.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Това, от което се страхува безбожният, ще го постигне, а желанието на праведните ще се изпълни.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Щом вихрушката отмине, и безбожния го няма, а праведният има вечна основа.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Както оцет за зъбите и дим за очите, така е ленивият за онези, които го изпращат.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Страхът от ГОСПОДА умножава дни, а годините на безбожните ще се скъсят.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Надеждата на праведните е радост, а очакването на безбожните ще загине.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Пътят на ГОСПОДА е крепост за непорочния и съсипия за онези, които вършат неправда.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Праведният няма да се поклати до века, а безбожните няма да обитават земята.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще се отсече.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Устните на праведния познават благоугодното, а устата на безбожните — лъжливото.