Proverbs 10

Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.