Proverbs 8

Hindi ba umiiyak ang karunungan, at inilalabas ng unawa ang kaniyang tinig?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Sa taluktok ng mga mataas na dako sa tabi ng daan, sa mga salubungang landas, siya'y tumatayo;
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Sa tabi ng mga pintuang-bayan sa pasukan ng bayan, sa pasukan sa mga pintuan siya'y humihiyaw ng malakas:
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
Sa inyo, Oh mga lalake, ako'y tumatawag; at ang aking tinig ay sa mga anak ng mga tao.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Oh kayong mga musmos, magsiunawa kayo ng katalinuhan; at, kayong mga mangmang, makaunawa kayo sa puso.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
Kayo'y mangakinig, sapagka't magsasalita ako ng mga marilag na bagay; at ang buka ng aking mga labi ay magiging mga matuwid na bagay,
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Sapagka't ang aking bibig ay sasambit ng katotohanan; at kasamaan ay karumaldumal sa aking mga labi.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Lahat ng mga salita ng aking bibig ay sa katuwiran; walang bagay na liko o suwail sa kanila.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
Pawang malilinaw sa kaniya na nakakaunawa, at matuwid sa kanila na nangakakasumpong ng kaalaman.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
Tanggapin mo ang aking turo at huwag pilak; at ang kaalaman na higit kay sa dalisay na ginto.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
Sapagka't ang karunungan ay maigi kay sa mga rubi; at lahat ng mga bagay na mananasa ay hindi maitutulad sa kaniya.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Akong karunungan ay tumatahan sa kabaitan, at aking nasusumpungan ang kaalaman at gunita.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Ang pagkatakot sa Panginoon ay ipagtanim ang kasamaan; Kapalaluan, at kahambugan at masamang lakad, at ang masamang bibig ay aking ipinagtatanim.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Payo ay akin at magaling na kaalaman: ako'y kaunawaan; ako'y may kapangyarihan,
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
Sa pamamagitan ko ay naghahari ang mga hari, at nagpapasiya ng kaganapan ang mga pangulo.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Sa pamamagitan ko ay nagpupuno ang mga pangulo, at ang mga mahal na tao, sa makatuwid baga'y lahat ng mga hukom sa lupa.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
Aking iniibig sila na nagsisiibig sa akin; at yaong nagsisihanap na masikap sa akin ay masusumpungan ako.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
Mga kayamanan at karangalan ay nasa akin; Oo, lumalaging mga kayamanan at katuwiran.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
Ang bunga ko ay maigi kay sa ginto, oo, kay sa dalisay na ginto; at ang pakinabang sa akin kay sa piling pilak.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
Ako'y lumalakad sa daan ng katuwiran, sa gitna ng mga landas ng kahatulan:
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
Upang aking papagmanahin ng pag-aari yaong nagsisiibig sa akin, at upang aking mapuno ang kanilang ingatang-yaman.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
Inari ako ng Panginoon sa pasimula ng kaniyang lakad, bago pinasimulan ang kaniyang mga gawa ng una.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
Ako'y nalagay mula noong araw mula ng walang pasimula, bago nalikha ang lupa.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Ako'y nailabas ng wala pang mga kalaliman; nang wala pang mga bukal na sagana ng tubig.
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
Bago ang mga bundok ay nalagay, bago ang mga burol ay ako'y nailabas:
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Samantalang hindi pa niya nililikha ang lupa, ni ang mga parang man, ni ang pasimula man ng alabok ng sanglibutan.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
Nang kaniyang itatag ang langit nandoon ako: nang siya'y maglagay ng balantok sa balat ng kalaliman:
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
Nang kaniyang pagtibayin ang langit sa itaas: nang maging matibay ang mga bukal ng kalaliman:
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
Nang bigyan niya ang dagat ng kaniyang hangganan, upang huwag salangsangin ng tubig ang kaniyang utos: nang kaniyang iayos ang mga patibayan ng lupa:
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
Nasa siping nga niya ako na gaya ng matalinong manggagawa: at ako ang kaniyang ligaya sa araw-araw, na nagagalak na lagi sa harap niya;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
Na nagagalak sa kaniyang tinatahanang lupa; at ang aking kaaliwan ay sa mga anak ng mga tao.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako: sapagka't mapalad ang nangagiingat ng aking mga daan.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
Mangakinig kayo ng turo, at kayo'y magpakapantas, at huwag ninyong tanggihan.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
Mapalad ang tao na nakikinig sa akin, na nagbabantay araw-araw sa aking mga pintuang-bayan, na naghihintay sa mga haligi ng aking mga pintuan.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
Sapagka't sinomang nakakasumpong sa akin, ay nakakasumpong ng buhay. At magtatamo ng lingap ng Panginoon.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Nguni't siyang nagkakasala laban sa akin ay nagliligaw ng kaniyang sariling kaluluwa; silang lahat na nangagtatanim sa akin ay nagsisiibig ng kamatayan.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃