Proverbs 8:18

عِنْدِي الْغِنَى وَالْكَرَامَةُ. قِنْيَةٌ فَاخِرَةٌ وَحَظٌّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.

Veren's Contemporary Bible

丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。

和合本 (简体字)

U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.

Croatian Bible

Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.

Czech Bible Kralicka

Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.

Danske Bibel

Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.

Esperanto Londona Biblio

ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.

Finnish Biblia (1776)

Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen bay richès, mwen bay pouvwa. Mwen bay byen k'ap la pou lontan, mwen fè tout bagay byen.

Haitian Creole Bible

עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃

Modern Hebrew Bible

सम्पत्तियाँ और आदर मेरे साथ हैं। मैं खरी सम्पत्ति और यश देती हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.

Malagasy Bible (1865)

He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.

Maori Bible

Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.

Romanian Cornilescu Version

Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.

Swedish Bible (1917)

Mga kayamanan at karangalan ay nasa akin; Oo, lumalaging mga kayamanan at katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πλουτος και δοξα ειναι μετ εμου, αγαθα διαμενοντα και δικαιοσυνη.

Unaccented Modern Greek Text

Зо мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے پاس عزت و دولت، شاندار مال اور راستی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự giàu có, sự tôn trọng, Của cải bền lâu, và sự công bình, đều ở nơi ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia

Latin Vulgate