Proverbs 10

Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.