Proverbs 11

Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.