Psalms 37

Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo