Proverbs 11

 Falsk våg är en styggelse för HERREN,  men full vikt behagar honom väl.3 Mos. 19,35 f. 5 Mos. 25,13 f. Ords. 16,11. 20,10, 23.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
 När högfärd kommer, kommer ock smälek,  men hos de ödmjuka är vishet.Ords. 16,18. 18,12.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
 De redligas ostrafflighet vägleder dem,  men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
 Gods hjälper intet på vredens dag  men rättfärdighet räddar från döden.Ords. 10,2. Hes. 7,19.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
 Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn,  men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
 De redligas rättfärdighet räddar dem,  men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.Ords. 5,22. 12,13. 13,6.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
 När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet;  ja, ondskans väntan bliver om intet.Ords. 10,28.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
 Den rättfärdige räddas ur nöden,  och den ogudaktige får träda i hans ställe.Ords 21,18.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
 Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa,  men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden,  och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.Job 27,23. Ords. 28,12, 28. 29,2.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
 Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd,  men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
 Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa;  en man med förstånd tiger stilla.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
 Den som går med förtal, han förråder din hemlighet,  den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.Ords. 20, 19. 25,9.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
 Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall,  där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 15,22. 20,18.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
 En som går i borgen för en annan, honom går det illa,  den som skyr att giva handslag, han är trygg.Ords. 6,1 f. 17,18. 20,16.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
 En skön kvinna vinner ära,  och våldsverkare vinna rikedom.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
 En barmhärtig man gör väl mot sig själv  men den grymme misshandlar sitt eget kött.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
 Den ogudaktige gör en bedräglig vinst,  men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.Ords. 22,8. Hos. 10,12. Jak. 3,13.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
 Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv,  men den som far efter ont drager över sig död.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade,  men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.Ords. 12,22.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
 De onda bliva förvisso icke ostraffade,  men de rättfärdigas avkomma får gå fri.Ords. 16,5. 21,30.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
 Såsom en gyllene ring i svinets tryne,  så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
 Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan,  men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.Job 8,13 f. Ords. 10,23.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
 Den ene utströr och får dock mer,  den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.Ps. 112,9.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
 Den frikostige varder rikligen mättad,  och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
 Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket,  den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
 Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd,  men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
 Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall,  men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.Ps. 1,3. Ords. 14,11.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
 Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel,  och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
 Den rättfärdiges frukt är ett livets träd,  och den som är vis, han vinner hjärtan.Ords. 3,18.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
 Se, den rättfärdige får sin lön på jorden;  huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!1 Petr. 4,17 f.
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!