Proverbs 10

Detta är Salomos ordspråk.  En vis son gör sin fader glädje,  men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.Ords 15,20. l7,21, 25. 19,13. 23,24. 29,3.
Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
 Ogudaktighetens skatter gagna till intet  men rättfärdigheten räddar från döden.Ords. 11,4. Hes. 7,19. Syr. 5,8.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad,  men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
 Fattig bliver den som arbetar med lat hand,  men de idogas hand skaffar rikedom.Ords. 12,24, 27. 13,4. 19,15. 20,13.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
 En förståndig son samlar om sommaren,  men en vanartig son sover i skördetiden.Ords. 6,8.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud,  men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.PS. 27,12. Ords. 10,11.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse,  men de ogudaktigas namn multnar bort.Ps. 37,9. 22, 28, 38.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser,  men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg,  men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad,  och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.Ords 6,13. 16,30. Syr. 27,22.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
 Den rättfärdiges mun är en livets källa,  men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.Ps. 37,30.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
 Hat uppväcker trätor,  men kärlek skyler allt som är brutet.Ords. 17,9. 1 Petr. 4,8. Jak. 5,20.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
 På den förståndiges läppar finner man vishet,  men till den oförståndiges rygg hör ris.Ords. 19,29. 20,30. 26,3.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
 De visa gömma på sin kunskap,  men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.Ords. 12,23.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  men de armas fattigdom är deras olycka.Ords. 18,11.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv;  den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.Luk. 16,19 f.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
 Att taga vara på tuktan är vägen till livet,  men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.Ords. 13,l, 18.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar,  och den som utsprider förtal, han är en dåre.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta;  men den som styr sina läppar, han är förståndig.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver,  men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många,  men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom,  och egen möda lägger intet därtillPs. 127,2.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
 Dårens fröjd är att öva skändlighet,  men den förståndiges är att vara vis.Ords. 15,21.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom,  och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.Vish. 3,10.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige;  men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.Ps. 37,36. 2 Tim. 2,19.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen,  så är den late för den som har sänt honom åstad.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
 HERRENS fruktan förlänger livet  men de ogudaktigas år varda förkortade.Ps. 55,24
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan,  men de ogudaktigas hopp varder om intet.Ps. 112,10. Ords. 11,23.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn,  men till olycka för ogärningsmännen.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
 Den rättfärdige skall aldrig vackla  men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.Ps. 37,28 f. 112,6. Ords. 2,22. 14,11.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt,  men en vrång tunga bliver utrotad.Ps. 37,30. Jes. 57,19.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är,  men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.