Proverbs 9

 Visheten har byggt sig ett hus,  hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin,  hon har jämväl dukat sitt bord
Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning  uppe på stadens översta höjder:
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
 »Kommen och äten av mitt bröd,  och dricken av vinet som jag har blandat.
Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva,  och gån fram på förståndets väg.
Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen,  och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.Matt. 7,6.
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig;  tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.Ords. 23,9. 28,23.
Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare;  undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.Matt. 13,12.
Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse,  och att känna den Helige är förstånd.)Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 1,7. Syr. 1,14.
Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
 Ty genom mig skola dina dagar bliva många  och levnadsår givas dig i förökat mått.Ords. 3,16. 4,10. 8,35.
бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn,  och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
 En dåraktig, yster kvinna  är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus,  på sin stol, högt uppe i staden,
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen,  dem som där vandra sin stig rätt fram:
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
 »Stulet vatten är sött,  bröd i lönndom smakar ljuvligt.»Ords. 5,16. 20,17.
Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
 han vet icke att det bär till skuggornas boning,  hennes gäster hamna i dödsrikets djup.Ords. 2,18. 7,27.               ----
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...