Proverbs 8

 Hör, visheten ropar,  och förståndet höjer sin röst.
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
 Uppe på höjderna står hon,  vid vägen, där stigarna mötas.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
 Invid portarna, vid ingången till staden  där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
 Till eder, I man, vill jag ropa,  och min röst skall utgå till människors barn.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
 Lären klokhet, I fåkunnige,  och I dårar, lären förstånd.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
 Hören, ty om höga ting vill jag tala,  och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
 Ja, sanning skall min mun tala,  en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
 Rättfärdiga äro alla min muns ord;  i dem finnes intet falskt eller vrångt.Ps. 119,75, 151, 160.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
 De äro alla sanna för den förståndige  och rätta för dem som hava funnit kunskap.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
 Så tagen emot min tuktan hellre än silver,  och kunskap hellre än utvalt guld.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 16,16.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
 Ty visheten är bättre än pärlor;  allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten,  och jag råder över eftertänksam insikt.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
 Att frukta HERREN är att hata det onda;  ja, högfärd, högmod, en ond vandel  och en ränkfull mun, det hatar jag.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
 Hos mig finnes råd och utväg;  jag är förstånd, hos mig är makt.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
 Genom mig regera konungarna  och stadga furstarna vad rätt är.
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
 Genom mig härska härskarna  och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
 Jag älskar dem som älska mig,  och de som söka mig, de finna mig.Vish. 6,12.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
 Rikedom och ära vinnas hos mig,  ädla skatter och rättfärdighet.Ords. 3,16.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld  och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
 På rättfärdighetens väg går jag fram,  mitt på det rättas stigar,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
 till att giva dem som älska mig en rik arvedel  och till att fylla deras förrådshus.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk,  i urminnes tid, innan han gjorde något annat.Syr. 1,4.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen,  ända ifrån jordens urtidsdagar.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
 Innan djupen voro till, blev jag född,  innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
 Förrän bergens grund var lagd,  förrän höjderna funnos, blev jag född,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
 när han ännu icke hade skapat land och mark,  ej ens det första av jordkretsens stoft.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
 När han beredde himmelen, var jag tillstädes,  när han spände ett valv över djupet,Vish 9,9.
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
 när han fäste skyarna i höjden,  när djupets källor bröto fram med makt,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
 när han satte för havet dess gräns,  så att vattnet icke skulle överträda hans befallning,  när han fastställde jordens grundvalar --Job 38,10 f. Ps. 24,2. 1O4,9. Jer. 5,22.
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
 då fostrades jag såsom ett barn hos honom,  då hade jag dag efter dag min lust  och min lek inför hans ansikte beständigt;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
 jag hade min lek på hans jordkrets  och min lust bland människors barn.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
 Så hören mig nu, I barn,  ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
 Hören tuktan, så att I bliven visa,  ja, låten henne icke fara.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
 Säll är den människa som hör mig,  så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag  håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
 Ty den som finner mig, han finner livet  och undfår nåd från HERREN.Ords. 3,16. 1 Joh. 5,11 f.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; [ (Proverbs 8:37)  alla de som hata mig, de älska döden. ]
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.